類を見ない |
unique |
|
|
利鞘 |
profit margin |
|
|
単体の複写機 |
stand-alone copier |
|
|
より訴求力がある |
more appealing than |
|
|
高機能カラー機 |
high-end color printer |
|
|
資金需要 |
fund demand |
|
|
交渉の折り返し地点として |
as the half way point of the
negotiation |
|
|
外国文化に対する根深い反感 |
inveterate dislike against foreign
culture |
|
|
受皿銀行 |
banks which take over the operation |
|
|
放漫経営 |
lax management |
|
|
たたき台 |
a tentative plan as a basis for
discussion |
|
|
目算が狂う |
fall short of expectation |
|
|
含み益 |
unrealized profit, hidden profit |
|
|
客観的に |
in perspective |
|
|
ネオコンが主張する中東民主化構想 |
Middle east democratization initiative
advocated by neo-conservatisms |
|
|
米国からの大幅な権限委譲をうけずに |
without substantial transfer of
authority from US |
|
|
フェリーは8/12に港に7ヶ月ぶりに立ち寄った |
called at the port Aug. 12 on its first visit in seven months |
|
|
基調講演をさせて頂くにあたって |
to open the symposium |
|
|
EUへの影響 |
spillover to the EU |
|
|
食の安全性 |
food safety |
|
|
贅肉をゼロにする |
eliminate redundancy |
|
|
計画に遅れずに |
keep up the schedule |
|
|
(ビジネス)ウエットである |
sentimental |
|
|
景気回復感 |
upward business sentiment |
|
|
(ビジネス)ドライである |
business like, realistic |
|
|
1万画素 |
10000 pixels |
|
|
偵察機 |
reconnaissance plane |
|
|
裁判にかける |
bring 〜 justice |
|
|
全くの純粋なテロ行為 |
pure and sheer terrorism |
|
|
債権買取り |
debt factoring |
|
|
ガラガラ声の |
gravelly voiced |
|
|
安全面の欠陥 |
safety defect |
|
|
日本へ帰化した |
adopted Japanese citizenship |
|
|
彼らに対する日本人の差別を定着させてしまった |
they entrenched Japanese discrimination
against them |
|
|
有利子負債 |
interest-bearing debt |
|
|
金準備金 |
gold reserve |
|
|
日本の占領は敗戦によってやっと終結した |
Japan's occupation only ended with its
defeat |
|
|
日本人になりすまして韓国に潜入する |
infiltrate South Korea posing as
Japanese |
|
|
一丸となって努力する |
with collective endeavors |
|
|
国会対策委員会 |
Diet Affairs Committee |
|
|
新たな妥当性 |
renewed relevance |
|
|
兵器の転用 |
diversion of arms |
|
|
無許可のアクセス |
unauthorized access |
|
|
強制的な方法 |
coercive means |
|
|
外務省政務次官 |
Parliamentary Secretary for Foreign
Affairs |
|
|
潤沢な資産 |
ample assets |
|
|
国連軍縮局 |
UN Department for Disarmament Affairs |
|
|
雇用喪失下での回復 |
jobless recovery |
|
|
〜の改善 |
better 〜 |
|
|
工作機械 |
machine tool |
|
|
沖合いに打ち上げられる |
be washed up on the shore |
|
|
ビンに入った手紙は大洋を横断し、 |
the letter in a bottle traversed the
ocean |
|
|
朱印船貿易が活発でした |
the sea-borne trade in vermilion seals
was active |
|
|
公然と |
patently |
|
|
運命が決定づけられる |
the fate has been destined |
|
|
〜の回復は好調です |
the recovery is something to be cheered |
|
|
惨憺たる状況 |
disastrous situation |
|
|
急いで服を着る |
throw one's cloth on |
|
|
最有力統治者 |
presiding TOP GUN |
|
|
テロリズムと、テロリズムの安全保障と軍縮にとっての意味合という課題を考え直す |
review the issue concerning terrorism
and its implication on security and disarmament |
|
|
キャリアのほとんどを地方政府と中央政府で積み重ねてきました |
much of his career as an official of
local and national government |
|
|
有益な意見交換 |
productive exchange of opinions |
|
|
当然の措置 |
legitimate (=reasonable) measure |
|
|
手を抜く |
slacken one's effort |
|
|
食の安全・安心を確保する |
ensure food security and safety |
|
|
審議中である |
under deliberation |
|
|
強い姿勢で臨む |
assume a firm attitude |
|
|
精密誘導ミサイル |
precision-guided missiles |
|
|
可能性やチャンスが)少ない |
chances(possibilities) are remote |
|
|
スキャンダルの)火消し |
hash up the scandal |
|
|
牛の)飼育場 |
breeding farm |
|
|
牛の)解体 |
slaughter |
|
|
領海、公海 |
territorial water, high sea |
|
|
基本貸出金利 |
basic rending interest rate |
|
|
条約、協定、法律文書 |
Treaties, Conventions and Legal
Instruments |
|
|
テロリストが大量破壊兵器の備蓄を狙っているかもしれないという懸念から、国連の軍縮活動は新たな妥当性を見出す必要があります |
Given concerns that terrorists may seek
access to stockpiles of weapons of mass destruction, United Nations
activities in the field of disarmament must gain renewed relevance |
|
|
核兵器の転用を防止する |
prevent diversion of nuclear materials |
|
|
ご都合主義 |
expediency |
|
|
その意味で、 |
on that account |
|
|
普遍的な正当性 |
universal validity |
|
|
〜の名の下に |
under the garb of 〜 |
|
|
現実的に重要になっている |
has become a practical importance |
|
|
党の命運が選挙にかかっている |
our fate is at stake in this election |
|
|
多国間協議 |
multilateral consultation |
|
|
3極(党)宣言 |
tripartite declaration |
|
|
改悪する |
revise for the worse |
|
|
衆院選でもっとも訴えたいことは? |
what you would advocate the most in the
Lower House election campaign |
|
|
磁気共鳴影像法 |
magnetic resonance imaging(MRI) |
|
|
生理学 |
physiology |
|
|
経営資源 |
management resources |
|
|
急成長の反動 |
backlash of the rapid growth |
|
|
圧力をかけて締め上げる |
arm-twist |
|
|
高機能のカラー複写機 |
high-end color copier |
|
|
〜はざらにある話で、 |
it is quite common to find out that |
|
|
現場の人々 |
people working on-site |
|
|
規律と分別を重んじる |
prize discipline and discretion |
|
|
いろいろな話もおりまぜながらさせて頂きたいと思います |
take the liberty of touching upon〜 |
|
|
もともと専門は〜でして |
my primary discipline is 〜 |
|
|
A社は〜はあまり強くないが、・・・は強い |
A is not good at 〜but is ahead of other
companies in ・・・ |
|
|
貯水能力の減少 |
storage depletion |
|
|
耐用年数 |
active lifespan |
|
|
是正対策 |
remedial action |
|
|
内政基盤 |
internal structure |
|
|
ご参考までに |
parenthetically |
|
|
テロ対策特別措置法 |
anti-terrorism special measures law |
|
|
信頼醸成 |
confidence building |
|
|
〜の端緒 |
clue of, beginning of |
|
|
対人地雷禁止条約 |
anti-personnel landmine treaty |
|
|
平和の定着 |
consolidation of peace |
|
|
早期発効 |
early effectuation |
|
|
基本原則を堅持する |
uphold the basic principles |
|
|
原子力基本法 |
atomic energy basic law |
|
|
結果を決めてかかる |
prejudge the outcome |
|
|
〜の本質をさぐる |
get to the bottom of 〜 |
|
|
領土の一貫性 |
territorial continuity |
|
|
〜の実績がある |
has a proven track record of 〜 |
|
|
通貨リスクの影響を受けやすい |
be subject to currency risk |
|
|
国際資本市場の予測のつかない変転 |
vagaries of the international market |
|
|
この国に降りかかる災難 |
disaster that befalls the country |
|
|
最後までやりぬいた |
have stayed on the course |
|
|
痛みを伴う譲歩 |
painful concession |
|
|
信頼を回復する |
reinstate faith |
|
|
偏見で曇っためがね |
lens marred with prejudice |
|
|
〜より ・・・桁少ない |
orders of magnitude less than, be |
|
|
続いて〜の話ですが |
I'll get into 〜 |
|
|
〜を嘆く |
wring ones hands over 〜 |
|
|
遺伝子の構成 |
genetic makeup |
|
|
標本に基づく分析 |
sample-based estimates |
|
|
完璧な標本 |
perfect specimen |
|
|
懸命に取り組む |
put one's shoulders to ones wheel |
|
|
最重要種 |
flagship species |
|
|
焦電気カメラ |
pyroelectric camera |
|
|
閃光灯 |
flash lamp |
|
|
目視分析 |
visual analysis |
|
|
経年劣化 |
aged deterioration |
|
|
横並びの |
habit of following the crowd |
|
|
メンテナンスのためのシステム一時停止 |
maintenance outage |
|
|
推進力圧力モニター |
thrust and pressure monitor |
|
|
久方ぶりに |
for the first time in a long while |
|
|
9000円の大台に乗る |
advanced over 9000 yen |
|
|
鉱工業生産指数 |
industrial-production index |
|
|
お手元にお配りした資料をご参照ください |
Please refer to the handout that was
given to you at the beginning of the session |
|
|
取引を開始する |
cut a deal |
|
|
拠点 |
standhold |
|
|
不満分子 |
inaffected |
|
|
掘り下げた論争を展開する必要がある。 |
need to engage in in-depth debates |
|
|
量的緩和政策 |
quantitative easy money policy |
|
|
丁々発止の応酬とはいかない |
far from being a free and frank
exchange of opinions |
|
|
和平の機運を台無しにする愚挙 |
a foolish attempt to scuttle the peace
process |
|
|
報復テロを招くだけ |
only serve to trigger retaliatory acts
of terrorism |
|
|
確執 |
discord |
|
|
国際社会は、混迷の打開へ全力を挙げなければならない。 |
The international community must do all
it can to overcome the turmoil that now reigns |
|
|
嬉し涙をぬぐう |
wipe away tears of joy |
|
|
敗北からわずか3ポイントのところで巻き返した |
stormed back just three points away
from defeat |
|
|
崖っぷちから復活し |
came back from the brink of collapse |
|
|
安保理決議の元で結成された国際部隊 |
international forces formed under UN
security council resolution |
|
|
こうれほど多くの荒廃の爪あとを残してきた武器 |
arms that have had so many devastating
consequences |
|
|
3月期 |
quarter ending in March |
|
|
(容疑者等)は白だった |
is no longer a suspect |
|
|
食欲旺盛 |
have a good appetite |
|
|
困難を乗り越える |
tide over the difficulties |
|
|
見解を異にしている |
differ in their views |
|
|
開催地を決定した |
has decided on the site |
|
|
市民社会 |
civil society |
|
|
しきたり |
traditional practice |
|
|
生計のための技術 |
livelihood skill |
|
|
HIVの有病率 |
HIV prevalence rate |
|
|
縮小均衡 |
state of contraction |
|
|
低価格指向 |
low-price-oriented
selection |
|
|
行政改革の難航 |
rough sailing
for the administrative reform |
|
|
党内の亀裂 |
the intra-party split |
|
|
区割り法の公布 |
public
notification of |
|
|
腐敗を根絶する |
eradicate corruption |
|
|
国連委任統治国 |
the UN
mandatory count |
|
|
アジア諸国侵略中の残虐行為 |
atrocities
during their invasion in Asian countries |
|
|
〜を見る目 |
ability to
really appreciate 〜 |
|
|
思いつかない |
can't think of |
|
|
〜だったかも知れない |
might have pp |
|
|
悩む |
worry |
|
|
〜も・・・とは限らない |
not necessarily so |
|
|
〜でもなければ |
unless some 〜
is made |
|
|
悪循環 |
vicious circle |
|
|
鎖国中 |
during the era
of seclusion |
|
|
路面電車 |
street car |
|
|
最高入札者 |
the highest bidder |
|
|
就職する |
offer one's service |
|
|
〜とすぐに |
no sooner ・・・than〜 |
|
|
街中に広がってる |
extensive in the town |
|
|
一見して |
at first sight |
|
|
検閲,隔離 |
quarantine |
|
|
かなりの高値で |
at a price |
|
|
重罪 |
serious offense |
|
|
〜をほかに知らない |
don't know of any |
|
|
売上高&利益 |
turnover & profits |
|
|
〜たほうが良いだろう |
it is better S V |
|
|
曖昧な返事なのでyesかnoかわからない |
give vague
answers so that whether it's yes or no is not clear |
|
|
余りにありふれた光景 |
so
common a sight = such a common sight |
|
|
記者会見を取材する |
cover a conference |
|
|
おつきあいを円滑にする |
make social
relations function more smoothly |
|
|
勤務年数 |
length of service |
|
|
二日酔い |
hangover |
|
|
AからBを剥ぐ |
strip A of B |
|
|
接触の中で |
through contact with |
|
|
分類する、分配する |
divide(vi) A into B |
|
|
分かれる、割れる |
divide(vt) into |
|
|
故郷にいる |
be at home |
|
|
有名大学 |
prestigious
university |
|
|
〜志望者 |
would-be |
|
|
Bが幸せであると同様 |
feel equally happy as |
|
|
も幸せである |
B
feel. |
|
|
どうしても |
however hard S+V |
|
|
実際のところ |
in reality |
|
|
本当に知る |
completely know |
|
|
〜にもよるけれど |
partly depend on |
|
|
厳しい試練を与える |
put A to a
severe test |
|
|
新鮮な海の幸と季節の野菜を使い盛りつけが美しい |
based on fresh seafood and seasonable vegetables and arranged
artistically on dishes to look beautiful |
|
|
これまでの調べでは |
earlier
investigation reveal that |
|
|
そろそろ帰ります |
I'm leaving |
|
|
一時に医者の予約している |
have an
appointment at 1:00 p.m. with the doctor |
|
|
がれきに閉じこめる |
trap 〜 in the rubble |
|
|
生き埋めになる |
be buried alive |
|
|
訪問の返礼 |
reciprocate a visit |
|
|
為替相場の変動 |
currency fluctuation |
|
|
通商法301条 |
section 301 of
the U.S trade law |
|
|
提訴する |
file a
complaint against A with B |
|
|
千秋楽 |
final-day showdown |
|
|
感覚麻痺 |
sensory deprivation |
|
|
電気、光熱、燃料の供 |
electricity,heat and |
|
|
給は慢性的な不足 |
fuel are in
chronicall short supply |
|
|
GNPの半分以上 |
more
than harf the figure of its GNP |
|
|
切望する |
crave |
|
|
軍縮会議 |
Conference of
Disarmament |
|
|
核兵器使用を差し控え |
plefge to refain from |
|
|
る誓約 |
using nuke weapons |
|
|
民族間流血紛争 |
ethnic bloodletting |
|
|
大手飲料メーカー |
beverage giant |
|
|
出来事が相次いでいる |
There has
been a sucssion of events |
|
|
不慮の事故 |
unexpected calamity |
|
|
損害賠償訴訟 |
a damage suit |
|
|
実名を公表した |
made one's real
name public |
|
|
考えさせられる |
make ponder |
|
|
死の迎え方を選ぶ権利 |
right to choose
the manner to die |
|
|
言わなければなりません |
we must admit
(stress ,confirm) |
|
|
乾杯をしたいと思います |
let me propose
a toast |
|
|
お言葉を頂けませんか |
would you comment a
few words |
|
|
寒さを防ぐ |
ward off the cold |
|
|
無欲の寛大さ |
selfless generosity |
|
|
議論を読んだ選挙公約を貫き |
sticking to a
controversial campaign promise |
|
|
初期のきろく |
incipient record |
|
|
住宅施工件数 |
housing starts |
|
|
優遇金利 |
preferential interest |
|
|
長期成長のために死亡税を打ちきる |
end the death tax for the sake of the
long term growth |
|
|
減税を加速させる |
speed up tax relief |
|
|
気まずい思いをしないように |
lest embarrassment be caused |
|
|
収支を合わせる |
balance the budget |
|
|
1対n通信 |
one to many communication |
|
|
売り上げと利益 |
sales and profit(revenue and
earningはサービス業にはあまり用いられない) |
|
|
定額制 |
flat rate system |
|
|
公衆網の専用線 |
dedicated line in a public network |
|
|
特筆すべきは |
what is noteworthy here is that |
|
|
回避策(解決策) |
measures to turn around, (to work
around) |
|
|
遠方から監視可能 |
the place can be monitored from faraway |
|
|
停電時 |
time of power outage |
|
|
〜の規格とあう |
be compliant with the specification |
|
|
万全に備える |
prepare for every possible scenarios |
|
|
さくらを仕掛ける |
plant a question |
|
|
先だって |
sometime ago |
|
|
犯罪の抑止 |
crime deterrence |
|
|
人でごった返している |
bustle with people |
|
|
有力な証拠 |
prime evidence |
|
|
〜が備え付けてあることに)気付く |
spot, notice |
|
|
窃盗の一部始終をうつしだす |
show whole the story of robbery |
|
|
カメラに写る)ぼんやりした怪しい人影 |
blurred picture of a suspicious figure |
|
|
防犯カメラというのはどこに設置されているでしょう? |
Where have you seen those security
cameras? |
|
|
システムの)構成 |
configuration |
|
|
取り締まる側 |
the law enforcement authorities |
|
|
日本の安全を脅かす船の入港を規制するための立法化も含むのか。 |
Do their proposals include taking
legislative steps to impose restrictions on foreign ships seeking to enter |
|
|
4候補は北朝鮮問題でも、わかりにくい議論が見られる。北朝鮮問題がそれだ。 |
The four candidates are no less evasive
when it comes to how Japan should react to North Korea |
|
|
「独裁国家との交渉では、経済制裁も外交交渉のカードとして使える」という立場だ。 |
Economic sanctions can be used as a
**bargaining chip** for negotiations with a sovereign state |
|
|
「イラク特措法は使えない法律だ」などとして派遣に否定的だが、自民党所属の国会議員として、亀井氏は、イラク特措 |
"A special law on Iraq's
reconstruction won't work," even though he voted in favor of such
special |
|
|
小泉首相は「イラク復興支援にひるんではならない」と強調している。 |
(Japan) should not hesitate to extend
support for Iraq's rehabilitation," the prime minister has said |
|
|
主張の違いが際立つのが、イラクに対する自衛隊派遣への対応だ。 |
are divided over whether the government
should send Self-Defense Forces personnel to Iraq |
|
|
日本にとって当面、最も重要な課題は、イラクへの復興支援と北朝鮮問題である。 |
two of the most difficult are the
country's role in helping rehabilitate a war-torn Iraq and the various |
|
|
政府も本腰を入れて、入港阻止策などを盛り込んだ新規立法を考えるべきだ。 |
The government, too, must start making
a strong effort to enact new legislation that would include measures to
refuse the entry of such problematic vessels |
|
|
二〇〇〇年には十二隻を対象に船舶検査し、四隻に是正命令を出していた。 |
the government inspected 12 North
Korean ships, of which four were ordered to take corrective measures to bring
certain items up to international safety standards |
|
|
日本人拉致問題でも誠意ある対応を示そうとしないままだ。 |
it still fails to show a sincere
attitude to resolve the issue of its abduction of Japanese nationals |
|
|
万景峰号入港に、政府が“お墨付き”を与えたようなものだ。 |
the government has effectively granted
an official guarantee of entry to the Man Gyong Bong |
|
|
政府は船舶検査や船内への立ち入り検査を実施した |
the government carried out a port state
control inspection and other onboard inspections |
|
|
接岸後 |
After the ship docked at the port |
|
|
釈然としない人も多いだろう |
many people may still feel dissatisfied |
|
|
15世紀のお触れ書き |
A 15th-century government proclamation |
|
|
この「両成敗」は、ちゃんと記録に残る伝統的裁き方らしい。 |
It appears, however, that settling a
dispute by punishing both parties is an old, documented tradition |
|
|
釈然としない。 |
This is hardly a satisfactory
settlement |
|
|
それらが明確にされないまま、政府は「けんか両成敗」のかたちをとった。 |
The public still remains in the dark,
but the government says the case is closed now that both parties have been
punished |
|
|
これまでの経験では、たいてい政治家が「事態」や「責任」をあいまいにするときにつかわれた |
Experience tells me that politicians
usually resort to this sort of talk when they want to obfuscate the situation
and evade responsibility |
|
|
常套句 |
cliché |
|
|
事態の打開 |
remedy the situation |
|
|
〜をオリンピック開催都市として支持した |
favored 〜 as the host city of the
Olympic Games |
|
|
国民の期待はずれになっている |
has fallen short of the general
public's expectations |
|
|
1世紀前無制限な狩猟が急速に種の数を減らすまではよく見られた |
was commonly seen until unrestricted
hunting rapidly reduced the number of the species a century ago |
|
|
推定年齢32歳、人間で言えば100歳になる |
is estimated to be 32 years old or a
centenarian in terms of human age |
|
|
人口繁殖 |
artificial breeding |
|
|
公的年金保険料の支払いを容易にした |
facilitate the payment of public
pension premiums |
|
|
セルビア人の撤退を促進する |
facilitate the Serb withdrawal |
|
|
3つの重量級で優勝した |
completed a gold medal sweep of all
three weight divisions |
|
|
安全保障問題に決着をつける |
conclude security and other policy
issues |
|
|
ソニーの成功は戦後の荒廃から復興した象徴とみなされた |
Sony's success was regarded as a symbol
of Japan's recovery from the devastation of the war |
|
|
粗悪な模造品から優れた品質へ日本輸出品のイメージを一新させた |
changed the image of Japanese export
goods from cheap imitations to those with superior quality |
|
|
〜のドクトリンは主要産業の人材1万人の研修実施等で構成されている |
The 〜 Doctrine is made up of the
training program of 10000 people working in core industries |
|
|
〜の計画を活動不能にする目的を達成しそうにない |
are unlikely to accomplish their
objective to cripple the programs |
|
|
日本はアジア経済を再生する促進剤を提供する決意である |
Japan is determined to provide a
catalyst to revive the Asian economy |
|
|
世界遺産に登録されたことが観光促進にもつながる |
the listing of the World Heritage List
will boost tourism |
|
|
自然遺産は自然の美しさと希少性ゆえに保存され、次の世代に伝えられるべきものである |
natural heritage sites should be
preserved and passed on to future generations for their natural beauty and
scarcity value |
|
|
交渉の時期が早まりつつある |
negotiation is about to be accelerated |
|
|
9秒台で走る能力がある |
is capable of running 〜 in less than 10
seconds |
|
|
エンデバーの米宇宙飛行士はザーリャ(コントロールモジュール)とユニティのドッキングに成功した |
US Endeavor's astronauts successfully
connected the Zarya control module and Unity chamber |
|
|
推進力、電力、通信を提供する |
provide propulsion, power and
communications |
|
|
建設初期段階の軌道制御の役割を果たす |
serve as a space tugboat in the early
stages of the project |
|
|
老若男女を問わず映画ファンを魅了した |
attracted movie fans irrespective of
age and sex |
|
|
殺人未遂で逮捕状が出された |
arrest warrant has been served on
charges of attempted murder |
|
|
〜の検討に緊急性が付与された |
urgency was attached to examining〜 |
|
|
最近になってからいくらかの前向きな兆候が現れているため |
because some positive signs have
recently emerged |
|
|
国境画定交渉に外務次官をつかせた |
assigned their vice foreign ministers
to talks on border demarcation |
|
|
歴史を歪曲し、侵略を美化する |
distort historical facts and glorify
aggression |
|
|
わが社はISO14000の認証登録をもっている |
Our company is registered to ISO14000 |
|
|
環境税 |
green tax |
|
|
劣後割引債 |
subordinated discount loan |
|
|
資産デフレ |
asset deflation |
|
|
後顧の憂いなく自衛隊が出発できるようにしなければならない |
the government must ensure that the SDF
leaves on its Iraq mission free from anxiety about the future |
|
|
政府案では武器使用基準の緩和も見送られた |
Also shelved in the government-drafted
bill is a provision that would have allowed SDF personnel to use weapons if
necessary |
|
|
大義名分をどこかに置き忘れたような姿勢としか言いようがない |
we can't help but think that they have
forgotten the great cause that Japan supported |
|
|
自衛隊が担うことになっていた「大量破壊兵器処理支援活動」がすっぽりぬけてしまうことになった |
The bill has already had one of its
provisions removed |
|
|
イラクの戦後復興に協力するため、自衛隊の派遣を盛り込んだ特別措置法案が閣議決定された |
The Cabinet approved a bill that, if
passed by the Diet, would allow the dispatch of SDF personnel to Iraq to help
reconstruct the country |
|
|
もっと感染力の強い多剤耐性結核が再興している |
tuberculosis has come back with
stronger, drug-resistant strains |
|
|
日本は、今後結核が再興感染症として猛威を振るい続けるか否かの分岐点にたっている |
Japan has reached a pivotal point
regarding whether reemergence of TB will continue to rage unabated |
|
|
医療専門家までもがこの命取りの病気はこの国ですでに克服されたと錯覚しているようだ |
medical experts seem to have had the
misconception that the deadly disease has already been conquered in this
country |
|
|
新生のハイリスク、ハイリターン志向経済に遅れないようについていく |
keep pace with the emerging
high-risk-high-returns-oriented economy and economic globalization |
|
|
物質的幸福の追求は技術的興味が司り、経験的知識を生み出す。 |
Pursuit of material well being is
governed by a technical interest and produces empirical knowing |
|
|
殿様仕事 |
an amateurish way of doing business |
|
|
公民権剥奪 |
disenfranchisement |
|
|
権力の)抑制と均衡 |
checks and balances |
|
|
日本の景気低迷は長期の横ばいを続けている |
Japan continues on a long-term
horizontal slide |
|
|
2番底入りする |
sink into a double-dip recession |
|
|
法務顧問 |
general counsel |
|
|
放漫財政 |
free-spending financial policy |
|
|
今後北朝鮮によるミサイル発射凍結がどの程度確実なものとなるかを見極める |
watch very carefully to see the extent
to which it is really freezing the missile program |
|
|
不足の事態に備えた抑止 |
exercising some deterrence to prevent
emergency situations from actually arising |
|
|
左足首の怪我による40日の入院でもう駄目かと思ったこともある |
once worried that his career was nearly
finished because of the 40 days he spent in hospital after suffering an
injury in his left ankle |
|
|
大阪マラソンは五輪代表選考の国内3大会のひとつに数えられる |
The Osaka marathon is one of three
domestic meets being used as qualifiers for the Olympic runners |
|
|
太陽系外の惑星で生命の痕跡を探す |
searching for life on other planets
outside the solar system |
|
|
疑惑の核施設建設 |
suspected construction of an
underground nuclear facilities |
|
|
贈収賄スキャンダルは真のスポーツマンシップというオリンピック理念に反する |
A bribery scandal is contrary to the
Olympic ideal of pure sportsmanship |
|
|
8世紀にはじまり現代まで広く親しまれている31音の短歌は5、7、5、7、7の5句からなる |
Tanka, a 31-syllable poem, which was
developed in the 8th century and is still popular, consists of five lines in
the pattern, 5,7,5,7,7 |
|
|
領土紛争は北海道の北東にある4島に集中している |
The territorial dispute centers on the
four islands northeast of Hokkaido |
|
|
新聞各紙は〜が新たな努力をすると公約したことを歓迎する論説を載せた |
newspapers carried editorials welcoming
the 〜's pledge of a new effort to 〜 |
|
|
包括的核実験禁止条約の精神に反する |
run counter to the spirit of the CTBT |
|
|
G7蔵相は〜に国内需要を増やすように呼びかけた声明を出して会議を終えた |
The G-7 finance ministers concluded the
meeting with a statement calling on 〜 to boost domestic demand |
|
|
感染症対策に政治的配慮は無用だ。 |
Political considerations have no place
in the scheme of things when it comes to mounting a counteroffensive against
a killer disease |
|
|
だが、隠ぺい体質を払拭(ふっしょく)しない限り、「大国」の資格はない。 |
But until it grows out of its long-held
habit of covering up unpleasant truths it has no right to be called a
"major power |
|
|
人命にかかわる重大な情報を隠ぺいする体質が、世界的な感染拡大を招いたことは明らかだ。 |
It is obvious that China, because of
its secretive nature has spread the deadly virus to many parts of the world |
|
|
国際社会の批判と不信の高まりに、対応の過ちを認め、厳正に対処する姿勢を内外に示したといえる。 |
Beijing-- beset with mounting
condemnation and distrust from the international community--has admitted that
it failed to respond properly to the issue and has demonstrated its
commitment, both at home and abroad, to squarely tackling the problem |
|
|
中国政府は衛生相と北京市長を更迭した。 |
The Chinese government sacked Health
Minister Zhang Wenkang and Beijing Mayor Meng Xuenong for professional
negligence |
|
|
SARSの「患者隠し」の批判が強まる中、 |
Amid mounting international criticism
over its cover-up of the true number of SARS cases, |
|
|
感染を拡大させた責任を、中国政府は、一体どう考えているのだろうか。 |
How can the Chinese government excuse
itself for letting severe acute respiratory syndrome, or SARS, spread around
the world? |
|
|
彼は女性にもてる |
Girls are all over him |
|
|
依然として続いている貿易不均衡 |
persistent trade imbalances |
|
|
指名受諾演説 |
acceptance speech |
|
|
初期症状が風邪と似ている |
The initial symptoms are similar to a
cold |
|
|
老人が結核にかかるケースが増えてきている |
Elderly people are increasingly
contracting tuberculosis |
|
|
2年9ヶ月ぶりのプラス |
the first positive figure in two years
and nine |
|
|
指標はわずかながら改善を示す |
the index show a slight improvement |
|
|
生徒に対してえこひいきしてはならない |
should not be partial to their students |
|
|
過去との対決を避けることはよくない |
it is better not to shy away from
confrontation with the past |
|
|
〜と思うと未だに心が痛む |
it still grieves my heart to think that |
|
|
世界がかたずを飲んで見守る |
the world watch with breathless
interest |
|
|
毒舌の野党候補 |
a rough-spoken opposition candidate |
|
|
世界の戦略的安定を脅かす |
pose a threat to international
strategic stability |
|
|
北朝鮮の脅威に対するアメリカの懸念は根拠がない |
a possible threat from North Korea are
groundless |
|
|
競争原理に基づく資本主義枠内での民主主義 |
the idea of democracy within capitalism
based on the principle of competition |
|
|
目だった傷を残さずに国民投票を実施する |
conduct national balloting that
finished without a notable stain |
|
|
国民を唖然とさせる |
stun the country |
|
|
恐喝事件 |
extortion incident |
|
|
何歳まで健康に生きられるか |
the expected number of years to be
lived in full health |
|
|
好景気にあおられて |
fueled by the economic boom |
|
|
右ストレートを浴びせる |
deliver a right straight to |
|
|
〜という雰囲気になっている |
The dominant atmosphere is that 〜 |
|
|
将来廃業に追い込まれるかもしれない |
could be forced to shut down |
|
|
編重している在日米軍基地の重圧に耐えてきた |
enduring the disproportionately heavy
presence of US forces stationed in Japan |
|
|
合意にこぎつける |
manage to reach on an agreement |
|
|
同省発注工事の指名競争入札に絡んで |
in connection with the Ministry's
selection of designated bidding companies |
|
|
彼らの反抗はより弱い被害者をむごい目にあわせるという形になる |
their offenses grow into cruelties
towards weaker victims |
|
|
ぼけ(痴呆)やすい |
more likely to become senile |
|
|
平和に貢献する |
dedicate oneself to the cause of peace |
|
|
感情を整理する |
tidy up one's emotions |
|
|
生涯を〜に捧げる |
commit one's entire life and soul to 〜 |
|
|
手抜きする |
cut corners |
|
|
思わずにんまりする |
smile in spite of oneself |
|
|
夜の緊急記者会見 |
an urgent news conference on the night |
|
|
特需景気 |
the special procurement economy |
|
|
抗生物質の発見をはるかに上回る意味をもつ医科学上の革命 |
a revolution in medical science whose
implications far surpass the discovery of antibiotics |
|
|
新しい上司とうまが合わない |
feel uncomfortable working with the new
boss |
|
|
車を運転していて迷ったときに |
when they are lost while driving, |
|
|
そのショッピングセンターには様々な娯楽施設を収容している建物がある |
the shopping mall has a building
housing various amusement facilities |
|
|
割り切れない思いがする |
it is unreasonable |
|
|
そのコンテストは女性に対する侮辱だ |
the contest is an affront to women |
|
|
暴虐な行為に対する慈愛 |
humanity over tyranny |
|
|
〜に惜しみのない賞賛をあたえる |
lavish praise on 〜 |
|
|
白髪まじりの退役軍人 |
grizzled veteran |
|
|
首脳会談が決裂したことを発表する |
announce the collapse of the summit |
|
|
中心的な問題では進展がある |
progress is made on the core issue |
|
|
会談はエルサレムの問題で行き詰る |
the talks are deadlocked on the issue
of Jerusalem |
|
|
長年の悩み |
long nagging problem |
|
|
イライラを解消する |
get rid of frustration |
|
|
常連客のためにボトルキープするのが当然のこととなった |
it has become a matter of course to
stock bottles of 〜 for customers |
|
|
〜に国際ルールの整備を求めた |
called on 〜 to arrange international
rules |
|
|
雇用の上昇傾向はまだ確定していない |
it has not yet confirmed an upturn in
employment |
|
|
公共事業契約の指名業者選定 |
selection of designated bidders for
public works |
|
|
情報収集力 |
information-gathering capabilities |
|
|
その政策に終止符を打つには回復は不十分である |
the recovery is insufficient for ending
the policy |
|
|
私財を投じて〜した |
gave one's own money to 〜 |
|
|
いくつかのチームが連勝連敗を繰り返したので首位の座が連日入れ替わった |
The top position was replaced every day
with teams very close in a row because they repeated consecutive wins and
losses |
|
|
〜への旅行を敬遠する |
be reluctant to travel there |
|
|
避難命令が解除される |
an evacuation order is lifted |
|
|
犯人を更正する |
correct the criminals |
|
|
〜ほど重要ではないが注目すべき合意 |
secondary but noteworthy agreement |
|
|
戦略兵器についての軍備管理の根幹である弾道弾迎撃ミサイル制約条約を弱体化させる |
undermine the Antiballistic Missile
Treaty which is a cornerstone of strategic arms control |
|
|
〜に関する意見の相違を残したまま |
without narrowing their differences
over〜 |
|
|
自立的回復 |
autonomous recovery |
|
|
全体として需要の回復が弱い |
the recovery of aggregate demand
remains weak |
|
|
国民の不満を反映する |
show popular discontent |
|
|
就職の内定 |
an unofficial notice of employment |
|
|
(大学に)留年する |
remain in college for another year |
|
|
勢力を伸ばす |
increase one's strength |
|
|
無駄な補助金ばらまき政策 |
wasteful pork-barrel policies |
|
|
多くの利用者にとっては一苦労である |
It is a pain in the neck for a lot of
users |
|
|
在任中 |
while in office |
|
|
宮内庁長官 |
the Grand Steward of the Imperial
Household Agency |
|
|
昏睡状態に陥る |
lapse into a coma |
|
|
男女間のもつれで殺されてしまう |
be murdered after becoming involved in
an entanglement between men and women |
|
|
事件が急増し、かつ悪化している |
cases are sharply on the rise and are
getting worse |
|
|
激動の時代を体験する |
experience turbulent years |
|
|
呼吸不全 |
breathing difficulties |
|
|
調停を申請する |
request mediation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|